MESSAGE A LA FAMILLE SALETTINE du 11 janvier 2018
 « L’immigré qui réside avec vous sera parmi vous comme un compatriote, et tu l’aimeras comme toi-même » (Lv 19, 34). « Tout immigré qui frappe à notre porte est une occasion de rencontre avec... Czytaj więcej
MESSAGE A LA FAMILLE SALETTINE du 4 janvier 2018
« Que 2018 soit une année de sérénité et de paix, illuminée par la constante bénédiction de Dieu » (pape François – Vœux du 1er janvier 2018) Qu'écrirons-nous sur la page... Czytaj więcej
Le début de la nouvelle mission MS au Mozambique
Dimanche 17 décembre 2017 : C’est un jour vraiment historique pour notre Congrégation avec l'ouverture d'une communauté Salettine dans un nouveau pays africain, le Mozambique. Avec toute la Congrégation, je remercie Dieu et la Belle... Czytaj więcej
MESSAGE POUR NOEL A LA FAMILLE SALETTINE 24...
« Pour nous apprendre à l’aimer, Dieu vient à nous dans l’extrême dépendance de l’enfant nouveau-né. Il veut nous provoquer à l’amour. » « Ouvrez vos cœurs... Czytaj więcej
MESSAGE LA FAMILLE SALETTINE du 21 decembre 2017
« Seigneur, aide-nous à nous éloigner du tumulte du monde, pour nous centrer sur notre désir profond de préparer en nos coeurs la demeure pour te recevoir à Noël » Hymne du temps de... Czytaj więcej
prev
next

Sanctuaires les plus visités

P. Rene Butler MS - Deuxième dimanche du temps ordinaire - Traduction

Traduction
(Deuxième dimanche du temps ordinaire : 1 Samuel 3, 3-19 ; 1 Corinthiens 6, 13-20 ; Jean 1, 35-42)

Par trois fois dans l'Évangile d'aujourd'hui, Jean nous dit ce que signifie un mot hébreu. Nous pouvons donc conclure que ses lecteurs ne les connaissaient pas suffisamment bien et qu'il jugeait important ou, du moins, utile de les leur faire connaître pour mieux les comprendre. Il y a beaucoup de cas pareils dans le Nouveau Testament, notamment le cri de Jésus sur la Croix : « Eli, Eli, lama sabachthani » (Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné).
Notre-Dame de La Salette, notant qu'à un moment donné les enfants semblaient confus, leur demanda : « Vous ne comprenez pas, mes enfants ? Je m'en vais vous le dire autrement. » Puis elle traduisit la phrase précédente dans leur dialecte, et continua à leur parler de cette façon presque jusqu'à la fin de son message. Elle aussi connaissait l'importance de la bonne compréhension.
En première lecture, le vieil Eli a expliqué au jeune Samuel la nature de la voix qu'il entendait et l'importance de l'écouter. Après cela, le garçon est devenu l'un des plus grands porte-parole de Dieu, discernant et interprétant la volonté de Dieu pour le peuple et ses dirigeants.
Saint Paul, sans utiliser le mot, traite d'un type différent de traduction, non pas d'une langue à l'autre, mais de la théorie à la pratique ou, mieux, de la foi à la vie. Il rappelle aux Corinthiens qu'ils sont devenus des temples du Saint-Esprit et qu'ils doivent agir en conséquence. Ailleurs, il écrit qu'à cause de ce même Esprit, nous pouvons appeler Dieu, ‘Abba’. Même en hébreu moderne, c'est le nom par lequel les enfants appellent leur papa.
A La Salette, la Belle Dame déplore que son peuple n'ait pas réussi à traduire son héritage chrétien en un mode de vie chrétien, cette vie que l'on appelle parfois simplement ‘le Chemin’ dans les Actes des Apôtres.
Cette réflexion me donne l'occasion de remercier trois hommes d'une manière spéciale. Le Frère Moisés Rueda, M.S., et M. Paul Dion traduisent fidèlement ces réflexions chaque semaine, respectivement en espagnol et en français ; et le père Henryk Przeździecki, M.S., les publie sur Internet. Ensemble, ils rendent ces réflexions accessibles à tant de personnes que je ne peux atteindre.
Mais vous n'avez pas vraiment besoin d'être linguiste pour traduire le message de La Salette. Juste le vivre !

Print Friendly, PDF & Email
Sign in with Google+ Subscribe on YouTube Subscribe to RSS Upload to Flickr

Récemment ajouté

Sanctuaire La Salette

Login >>> ELENCHUS

Aller au haut